EN
NL
🍪

AI live vertaling voor evenementen

Alternatief voor tolken en tolkencabines

Waarom AI-audio en live ondertiteling de nieuwe standaard worden voor de moderne eventmanager.

Als eventmanager weet je als geen ander: een internationaal publiek is een compliment voor je event, maar een uitdaging voor je begroting. Zodra er verschillende talen in het spel komen, sta je voor een klassiek dilemma. Huur je dure tolkencabines in, inclusief de logistieke rompslomp van headsets uitdelen? Of gok je erop dat iedereen 'het Engels wel verstaat'?

Vandaag de dag is er een derde weg: AI-gestuurde live vertaling. Maar is software inmiddels goed genoeg om een menselijke tolk te vervangen? In dit artikel maken we de balans op. We kijken eerlijk naar de kosten, de kwaliteit en de logistiek, zodat jij de juiste keuze maakt voor jouw volgende congres of productlancering.

Vergelijking: Traditionele Tolken vs. AI-Software

KenmerkMenselijke Simultaan-tolkAI-Audio & Ondertiteling
NauwkeurigheidZeer hoog (begrijpt nuance)Hoog (verbetert continu)
KostenHoog (dagtarieven + techniek)Laag (software prijs)
LogistiekZwaar (cabines & hardware)Licht (geen hardware, BYOD)
SchaalbaarheidBeperkt (max. 2-3 talen)Onbeperkt (20+ talen mogelijk)
InclusiviteitBeperkt tot taalOndersteunt ook doven/slechthorenden

De eerlijke afweging: Wanneer kies je wat?

Laten we eerlijk zijn: AI is (nog) geen mens. De keuze hangt volledig af van het type evenement dat je organiseert.

1. De "Gouden Standaard"

Menselijke Simultaanvertolking

Tolken zitten in een geluidsdichte cabine en vertalen de spreker direct via een radiofrequentie naar headsets.

  • Kies dit als: Je een diplomatieke top organiseert, een juridisch verhoor voert of een zeer exclusieve VIP-sessie hebt waarbij elke nuance van levensbelang is.
  • Het nadeel: De kosten zijn hoog en de logistiek (headsets uitdelen/innemen) zorgt vaak voor rijen en stress bij de uitgang.

2. De "Innovator"

AI-Audio & Live Ondertiteling

De bezoeker scant een QR-code en hoort de vertaling via hun eigen smartphone of ziet de tekst live op een scherm.

  • Kies dit als: Je een zakelijk congres, webinar of training organiseert. Het is de ideale oplossing als je budget wilt bewaken, schaalbaarheid zoekt en een moderne ervaring wilt bieden.
  • Het nadeel: Je bent afhankelijk van een stabiele internetverbinding op de locatie.

Inclusiviteit: Maak je event toegankelijk voor iedereen

Toegankelijkheid is niet langer een 'nice-to-have', maar een standaard voor elk professioneel evenement. Voor de ruim 1,5 miljoen doven en slechthorenden in Nederland is het volgen van een presentatie vaak een grote uitdaging. AI-technologie slaat hier een cruciale brug:

Live Ondertiteling (Captioning): Door gesproken tekst direct om te zetten in tekst, kunnen slechthorenden het verhaal woord voor woord volgen op hun eigen scherm of een groot display in de zaal.
Direct op het hoortoestel: Omdat onze oplossing werkt via de eigen smartphone (Bring Your Own Device), kunnen bezoekers het geluid direct streamen naar hun eigen Bluetooth-gekoppelde hoortoestel of cochleair implantaat.
Gelijke beleving: Iedereen neemt op dezelfde manier deel aan de sessie, zonder dat er aparte zitplaatsen of speciale hardware nodig zijn.
Tip voor de organisator: Vermeld in je uitnodiging al dat er live ondertiteling beschikbaar is. Dit verlaagt de drempel voor een grote groep potentiële bezoekers aanzienlijk en versterkt je imago als inclusieve organisatie.

📋 Checklist: Is jouw locatie klaar voor AI-vertaling?

Gebruik deze vragen tijdens je volgende site-survey.

Connectiviteit: Is er stabiele Wi-Fi voor bezoekers of een voldoende 4G/5G bereik in de zaal?
Audio-input: Kan de AV-technicus een 'clean feed' (helder audiosignaal) leveren aan de software?
Signing: Is er ruimte voor banners met QR-codes zodat bezoekers de vertaling makkelijk kunnen vinden?

Klaar om uw event internationaal én inclusief te maken?

Stop met het huren van dure cabines en ontdek de vrijheid van AI-vertaling. Laat de techniek aan ons over, zodat jij je kunt focussen op de inhoud.